Get Adobe Flash player

Софокл

АНТІГОНА

трагедія

 

переклад з давньогрецької Бориса Тена

сценічна редакція театру

 

відео преса 

Автор ідеї та продюсер – Еммануїл Куцуреліс (Греція)

Режисери – народна артистка України Ірина Кліщевська (Україна), Еммануїл Куцуреліс (Греція)

Сценографія – Марія Каламара (Греція)

Художник по костюмам – Ласкаріс Валаваніс (Греція)  

Композитор  - Володимир Дадикін

Хореограф – Ганна Лисенко

Художник по світлу   - Ірина Макарова, Олег Пустовіт

Художники – Світлана Заікіна, Валерій Софронов, Світлана Павліченко

 

Дійові особи:

АНТІГОНА – Марія Грунічева

ІСМЕНА – Ольга Васинюк

КРЕОНТ – заслужений артист України Олег Коваленко

ЕВРІДІКА- заслужена артистка України Валентина Бойко

ГЕМОН – Олександр Дідик

ТІРЕСІЙ – заслужений артист України Станіслав Колокольніков

СТРАЖ – Вадим Лялько

ПЕРШИЙ ВІСНИК – Едуард Кіхтенко 

ДРУГИЙ ВІСНИК, КОРИФЕЙ ХОРУ – Сергій Ладєсов 

Хор фіванських старійшин

 

За підтримки Посольства Греції в Україні

 

Партнери:

 

 

 

Комментарии  

 
0 # admin 15.12.2016 15:32
Уривки з дописів на ФБ від Програми Культпросвіт та Інни Гончарової
Вперше трагедію Софокла було поставлено в дуже-дуже далекому 442 році до н.е. Софокл використав для створення п`єси відомий міфологічний фіванський сюжет. Проте міфології в трагедії можна навіть не помітити. Вона як відлуння, яке не заважає усвідомленню сюжету, в основі якого лежить протиріччя між неписаними законами, які передаються від покоління до покоління з вуст до вуст, основою культури та світогляду, та законами державними. Можна сказати, що виставу поставлено в близькому до давньогрецького стилі. ...В цілому мені дуже сподобалась. Насамперед своєю цільністю.
Щиро бажаємо успіху творцям виставиі!)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
0 # Тетяна і Клубичани 15.12.2016 22:47
"Антігона", трагедія Софокла.
Театральними засобами розкрита вічна тема, і вона стосується кожної людини: як ставитися до традицій, умовностей, батьків, братів і сестер, коханих, зрештою – до богів. Так, ця тема вічна і в той же час глибоко інтимна: подумай сам, свобідно й відповідально без посилання на колектив.
Постановка: все стримано, виважено, влучно, одним словом – вишукано! Смислом наповнюється увесь антураж постановки – яскраве зоряне небо та оригінальна сцена-земля, органічна музика і необхідне світло. Важливий сенс містить у собі Хор, який відтворено як діалог людей між собою та богами про природу людини, традицію, властителя, добро і зло.
Кожний актор грає свою роль БЕЗДОГАННО: смілива і рішуча Антігона, тиранічний властитель Креонт, закоханий в Антігону і непокірний волі батька Гемон, справедливий провідець Тіресій – усі грають, саме свою роль.
Красна подяка всім причетним до цієї події! Шануємо майстрів високого мистецтва!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить